一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看迫嫁妖孽殿下:爆笑小邪妃神医凰后:傲娇暴君,强势宠!颤栗世界漫游影视诸天之旅美漫之大冬兵璃雪快乐田园生活林羽江颜吞天邪尊柳无邪徐凌雪魔兽战神仙界第一赘婿柳无邪徐凌雪
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第47章 荷马墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

上一章目录下一章阅读记录

《荷马墓上的一朵玫瑰》,1842 年

A Rose from homer’s Grave, 1842

东方所有的歌曲都讲述着夜莺在静谧的星光之夜对玫瑰的爱恋。

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night.

长着翅膀的歌手为芬芳的花朵唱着小夜曲。

the winged songster serenades the fragrant flowers.

在士麦那不远的地方,商人赶着满载货物的骆驼,骆驼们在高大的松树下面、经过圣地时骄傲地昂着长脖子。就在那里,我看到了一丛玫瑰。

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses.

斑鸠在高大树木的树枝间飞翔,当阳光洒在它的翅膀上时,翅膀闪烁着,仿佛是珍珠母一般。

the turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl.

在那丛玫瑰上长着一朵花,比所有的花都要美丽,夜莺向她倾诉着自己的哀愁;但玫瑰却默不作声,甚至没有一颗露珠像同情的泪水那样落在她的花瓣上。

on the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves.

最后,她低下头看着一堆石头,说道:“世界上最伟大的歌手就安息在这里;我要在他的墓上散发我的芬芳,当暴风雨把我的花瓣吹散时,我要让它们落在这座墓上。

At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them.

歌唱过特洛伊的他已化为尘土,而我就是从那片土地上生长出来的。

he who sung of troy became earth, and from that earth I have sprung.

我,一朵来自荷马墓上的玫瑰,太过高傲,不屑为一只夜莺绽放。”

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然后夜莺就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一个赶骆驼的人路过,带着他满载的骆驼和黑奴;他的小儿子发现了这只死去的鸟,把这只可爱的歌手埋葬在了伟大的荷马的墓里,而玫瑰则在风中颤抖着。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚来临,玫瑰把花瓣裹得更紧了,然后进入了梦乡:这就是她的梦。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是个阳光明媚的好天气;一群陌生人走近了,他们是来荷马墓朝圣的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在这些陌生人当中,有一位来自北方的吟游诗人,那是云朵和绚丽的北极光的故乡。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后带着它去了世界上一个遥远的地方,他的祖国。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲伤而枯萎了,夹在他在自己家里翻开的那本书的书页之间,他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然后这朵花从梦中醒来,在风中颤抖着。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠从花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave.

太阳升起了,这朵花绽放得比以往任何时候都更加美丽。

the sun rose, and the flower bloomed more 美丽 than ever.

天气很热,而她仍然在自己温暖的亚洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接着,脚步声传来,像玫瑰在梦中见过的那些陌生人走了过来,其中有一位来自北方的诗人;他摘下了这朵玫瑰,在她鲜嫩的花蕊上亲了一下,然后带着她去了云朵和北极光的故乡。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

现在,这朵花就像木乃伊一样,安放在他的《伊利亚特》里,而且,就像在她的梦里一样,当他翻开书时,她听到他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

请大家记得我们的网站:侠客书屋(m.xiakeshuwu.com)一句一译的安徒生童话更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推异世大话大运通天【完】遭遇色大叔:霸道前夫来找茬夫人她是白切黑携带一个提示框的我无敌了极品通灵系统情暖八零之农女当家清穿之锦玉无双陆凡唐浣溪小说免费全文免费阅读龙翔仕途吞天邪尊柳无邪徐凌雪名将养成手册绝色丹药师:邪王,你好坏神级逗比系统最强入赘女婿叶辰萧初然混沌天帝诀全文阅读九重至尊天主角父亲聊天群我白天特案局办案,晚上地府当差这个演员有大问题
经典收藏我家当铺当鬼神天道崽崽奶呼呼,小手挥万鬼飞闪婚大叔后,挺孕肚离家出走互绿!你舔白月光,我撩隔壁残王万人迷在快穿世界里魅惑众生十七时五十八分的落日无敌了,在漫威整点乐子带着仓库穿越,差点把魔头养废弃女觉醒万仙之宰太一神主之斗罗大陆紫藤神探快让开!那个女孩是我的小知青从末世来快穿:炮灰剧本?抱歉我才是女主被江少抛弃的温家恶女携崽归国了我们的岁月长河精灵:从当大木博士助手开始时空交错:双慕之谜退婚后,清冷权臣他以身相许
最近更新以瓦尔特之名:转生时理之律者续总裁护白月光?她一巴掌扇飞全场不儿,我只是国家的搬运工啊!重生之我是一名小捕快亲历灵异小故事合集神鼎认主:你说我是杂灵根?红楼梦断,水浒情长:穿越之旅直播算命算出爹,全网催我认豪门小玫瑰甜又欲,京圈大佬沦陷了闪婚北周做天后我赚够两千就下播,榜一大哥却急了好一个宋家大小姐离婚吧顾总,这豪门怨妇我不当了清冷炮灰?小黑屋在向你招手六旬老太重生后,脚踢侄儿富养女崩坏,镜流的王者大师兄不宫斗,只撸猫,暴君红眼失控了!九零:带着夫君从修仙界回来反穿,流萤:我们清清白白!我靠驱邪写了本葬经
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说